Sunday, November 12, 2023

Différences entre langues japonaise, chinoise et coréenne (casser les stéréotypes)

 

 

                     INFORMATIONS ET DIFFERENCES SUR LES LANGUES ASIATIQUES (JAPONAIS, COREEN, CHINOIS) 

 

La plupart des gens pensent que le chinois, japonais et coréen sont les mêmes languages, mais ils sont très différents entre eux. Que ce soit pour la grammaire, la pronounciation et même l'écriture (les asiatiques n'utilisent pas tous des "symboles" pour écrire)
 
ECRITURES:
Le chinois a l'écriture la plus difficile. Il y a un symbole pour chaque mot dans la langue. Soit plus de 2000 mots, donc plus de 2000 symboles.Le japonais est "mixé". Ils ont emprunté certains symboles à la Chine (kanjis) mais ils ont aussi inventé leur propres écritures (hiragana et katakana) qui ne sont PAS des symboles, mais des lettres syllabiques. Exemple la syllabe NA sera écrite avec le caractère な  et la syllabe NO sera écrite avec le caractère の .  donc  le mot"Nano" sera écrit: なの .  Alors qu'avec les symboles Chinois, ils réprésente chaque mots, tandis que les syllabaires japonais , ne font que transcrire des SYLLABES. Qui sont au nombre de 46 chacune (46 hiragana et 46 katakanas) donc moins long et moins compliqué à apprendre / retenir que les dix milliards de symboles chinois.
Les japonais utilisent le syllabaire hiragana pour écrire les mots japonais grammaticaux. Ils utilisent les katakana pour les mots étrangers (CD, Stop etc..)  et les noms étrangers aussi. Exemple mon nom n'est pas japonais mais français, il est donc étranger (par rapport au Japon), donc je devrais écrire mon nom et prénom en KATAKANA, uniquement. Les kanjis (caractères empruntés à la chine), eux, s'utilisent pour les mots japonais importants, et les verbes. [bien qu'ayant emprunté les kanjis à la Chine, ces mêmes kanjis ne sont pas utilisé pour les mêmes mots suivant si c'est utilisé pour la langue chinoise ou japonaise. La prononciation d'un même kanji sera également différente, suivant si c'est du chinois ou du japonais. )
Les japonais utilisent ces 3 formes d'écriture (hiragana, katakana, kanjis) en même temps dans une seule phrase ou texte. les 3 formes sont donc indispensables à apprendre, si vous voule vous débrouiller lors d'un voyage au Japon etc..)
En ce qui concerne l'écriture coréenne:  Ils n'utilisent AUCUN symbole ni emprunté à la chine, ni au japon. Les coréens utilisent leur propre alphabet, composé de voyelles et consonnes, tout comme l'alphabet latin. Les lettres coréennes sont au nombre de 36, et sont plus faciles à tracer et à retenir que les syllabaires japonais ou les symboles chinois. L'alphabet coréen contient principalement des lettres au tracé très simple, la plupart du temps des ronds/cercles.
 
 
PRONONCIATIONS: 
Niveau prononciation, le japonais est le plus simple. La majorité des mots se composent de voyelles (sayonara, watashi, arigato etc) tandis que le chinois a des sons complexes et étranges du style "xiang, qsuing, chong"  ce qui diffère énormément avec le japonais, qui lui, contient des sons plus basiques, se rapprochant des sons de langues latines (espagnol, etc..)
Le chinois a des tons aussi. Deux mots s'écrivant et se prononçant pareil mais n'ayant pas le même ton vocal (aigu ou grave) aura un sens différent. Exemple le mot "mai" peut soit vouloir dire vendre ou bien acheter, dependant du ton vocal avec lequel ce mot est prononcé. Les japonais et coréens eux, n'utilisent pas de tons, donc beaucoup plus simple et moins prise de tete.
 
 
GRAMMAIRE: 
Concernant la grammaire, même si le chinois a l'écriture et la prononciation la plus complexe, c'est leur grammaire qui est plus simple que celle du japonais ou coréen. Le chinois est Sujet + Verbe + Complément, comme en français. De plus, le chinois n'a aucune conjugaison, les verbes ne changent pas, donc pas besoin d'apprendre 10 milles tableaux de conjugaisons. Le japonais et coréen, eux, ont un ordre de mots différent (Sujet + Complément + Verbe) le verbe est toujours à la fin. Là ou le français dira: il y a du pain sur la table. Les japonais et coréens diront:  "la table, dessus, pain, il y a " .  L'ordre des mots du japonais et coréen est complètement différent, à l'envers. Alors que le chinois se rapproche plus du français concernant l'ordre des mots.
Donc conclusion:
Ecriture la plus simple: Coréen
Prononciation la plus simple: Japonais
Grammaire la plus simple: Chinois
Chacune de ces 3 langues ont leur propre facilités et difficultés, caractéristiques etc...  la langue chinoise, japonaise et coréenne ne sont PAS pareilles entre elles, du TOUT. maintenant vous savez ^^

 

No comments:

Post a Comment